Luka: 14-21 Luka: 14 – 22 Luka: 14-23 Luka – Kapitulli 14 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ εἶπεν ὁ δοῦλος· κύριε, γέγονεν ὡς ἐπέταξας, καὶ ἔτι τόπος ἐστί. | Latinisht Latin Vulgata |
22 et ait servus domine factum est ut imperasti et adhuc locus est |
Shqip Albanian KOASH |
22Edhe shërbëtori tha: Zot, u bë siç urdhërove, po ende ka vend. | Anglisht English King James |
{14:22} And the servant said, Lord, it is done as thou hast commanded, and yet there is room. |
Meksi Albanian (1821) |
22E i thotë kopili zotit: E bëra sikundrë më porsite, e tepëron edhe vënd. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
22 Edhe shërbëtori tha, Zot, ubë sikundrë urdhërove, po edhe ka vënt. |
Rusisht Russian Русский |
22 И сказал раб: господин! исполнено, как приказал ты, и еще есть место. | Germanisht German Deutsch |
22 Und der Knecht sprach: Herr, es ist geschehen, was du befohlen hast; es ist aber noch Raum da. |
Diodati Albanian Shqip |
Pastaj shërbëtori i tha: “Zot, u bë ashtu siç urdhërove ti, por ka vend edhe më”. | Diodati Italian Italiano |
22 Poi il servo gli disse: “Signore, è stato fatto come hai comandato, ma c’è ancora posto”. |
[cite]