Luka: 14-28 Luka: 14 – 29 Luka: 14-30 Luka – Kapitulli 14 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἵνα μήποτε, θέντος αὐτοῦ θεμέλιον καὶ μὴ ἰσχύσαντος ἐκτελέσαι, πάντες οἱ θεωροῦντες ἄρξωνται αὐτῷ ἐμπαίζειν | Latinisht Latin Vulgata |
29 ne posteaquam posuerit fundamentum et non potuerit perficere omnes qui vident incipiant inludere ei |
Shqip Albanian KOASH |
29Se mos, si të hedhë themelin e të mos mundë ta mbarojë, gjithë ata që e shohin zënë të qeshin me të, | Anglisht English King James |
{14:29} Lest haply, after he hath laid the foundation, and is not able to finish [it,] all that behold [it] begin to mock him, |
Meksi Albanian (1821) |
29Se mos si të vërë binanë, e të mos mundjë ta sosjë, nisjënë gjith’ ata që e shohënë të qeshjënë me të. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
29 Semos, si të hedhë themelinë, e të mos muntnjë t’ e mbaronjë, gjith’ ata që e shohënë zënë të qeshnjënë me atë, |
Rusisht Russian Русский |
29 дабы, когда положит основание и не возможет совершить, все видящие не стали смеяться над ним, | Germanisht German Deutsch |
29 auf daß nicht, wo er Grund gelegt hat und kann’s nicht hinausführen, alle, die es sehen, fangen an, sein zu spotten, |
Diodati Albanian Shqip |
Që atëherë, kur t’i ketë hedhur themelet e të mos mundë ta përfundojë, të gjithë ata që e shohin, të mos fillojnë e të tallen, | Diodati Italian Italiano |
29 Che talora, avendo posto il fondamento e non potendola finire, tutti coloro che la vedono non comincino a beffarsi di lui, |
[cite]