Luka: 14-6 Luka: 14 – 7 Luka: 14-8 Luka – Kapitulli 14 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
῎Ελεγε δὲ πρὸς τοὺς κεκλημένους παραβολήν, ἐπέχων πῶς τὰς πρωτοκλισίας ἐξελέγοντο, λέγων πρὸς αὐτούς· | Latinisht Latin Vulgata |
7 dicebat autem et ad invitatos parabolam intendens quomodo primos accubitus eligerent dicens ad illos |
Shqip Albanian KOASH |
7Edhe atyre që ishin ftuar u thoshte një paravoli, – sepse vinte re si zgjidhnin vendet e para,- duke u thënë atyre: | Anglisht English King James |
{14:7} And he put forth a parable to those which were bidden, when he marked how they chose out the chief rooms; saying unto them, |
Meksi Albanian (1821) |
7E u thoshte edhe të së ftuaret ndë gosti paravoli, sepse pa që zgjidhnë vëndet’ e para, e u tha ature: | Kristoforidhi Albanian (1879) |
7 Edhe atyreve që ishinë ftuarë u thoshte një paravoli, (sepse vinte re, qysh sgjithninë vëndet’ e-parë,) dyke thënë atyreve, |
Rusisht Russian Русский |
7 Замечая же, как званые выбирали первые места, сказал им притчу: | Germanisht German Deutsch |
7 Er sagte aber ein Gleichnis zu den Gästen, da er merkte, wie sie erwählten obenan zu sitzen, und sprach zu ihnen: |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe, duke vënë re se ata zgjidhnin vendet e para në tryezë, Jezusi u thoshte atyre këtë shëmbëlltyrë duke thënë: | Diodati Italian Italiano |
7 Ora, notando come essi sceglievano i primi posti a tavola, propose agli invitati questa parabola, dicendo: |
[cite]