Luka: 15-23 Luka: 15 – 24 Luka: 15-25 Luka – Kapitulli 15 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὅτι οὗτος ὁ υἱός μου νεκρὸς ἦν καὶ ἀνέζησε, καὶ ἀπολωλὼς ἦν καὶ εὑρέθη, καὶ ἤρξαντο εὐφραίνεσθαι. | Latinisht Latin Vulgata |
24 quia hic filius meus mortuus erat et revixit perierat et inventus est et coeperunt epulari |
Shqip Albanian KOASH |
24Sepse ky biri im qe i vdekur, e u ngjall përsëri; edhe qe i humbur, e u gjet. Edhe zunë të dëfreheshin. | Anglisht English King James |
{15:24} For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry. |
Meksi Albanian (1821) |
24Se kij biri im, qe i vdekurë, e pa rroi; e i humburë, e u gjënd. E nisnë të gëzonishnë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
24 Sepse ky biri im qi i-vdekurë, e ungjall përsëri; edhe qe i-humburë, e ugjënt. Edhe zunë të gëzoneshinë. |
Rusisht Russian Русский |
24 ибо этот сын мой был мертв и ожил, пропадал и нашелся. И начали веселиться. | Germanisht German Deutsch |
24 denn dieser mein Sohn war tot und ist wieder lebendig geworden; er war verloren und ist gefunden worden. Und sie fingen an fröhlich zu sein. |
Diodati Albanian Shqip |
sepse ky biri im kishte vdekur dhe u kthye në jetë, kishte humbur dhe u gjet përsëri”. Dhe filluan të bënin një festë të madhe. | Diodati Italian Italiano |
24 perché questo mio figlio era morto ed è tornato in vita, era perduto ed è stato ritrovato”. E si misero a fare grande festa. |
[cite]