Luka: 15-30 Luka: 15 – 31 Luka: 15-32 Luka – Kapitulli 15 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· τέκνον, σὺ πάντοτε μετ᾿ ἐμοῦ εἶ, καὶ πάντα τὰ ἐμὰ σά ἐστιν· | Latinisht Latin Vulgata |
31 at ipse dixit illi fili tu semper mecum es et omnia mea tua sunt |
Shqip Albanian KOASH |
31Edhe ai i tha: O djalë, ti je përherë bashkë me mua, edhe gjithë të miat janë të tuat. | Anglisht English King James |
{15:31} And he said unto him, Son, thou art ever with me, and all that I have is thine. |
Meksi Albanian (1821) |
31Edhe ai i thot’ atij: Bir, ti kurdo me mua bashkë je, e gjithë të miatë të tuatë janë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
31 Edhe ay i tha, O djalë, ti je përherë bashkë me mua, edhe gjithë të-miatë janë të-tuatë; |
Rusisht Russian Русский |
31 Он же сказал ему: сын мой! ты всегда со мною, и всё мое твое, | Germanisht German Deutsch |
31 Er aber sprach zu ihm: Mein Sohn, du bist allezeit bei mir, und alles, was mein ist, das ist dein. |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë i ati i tha: “O bir, ti je gjithmonë me mua, dhe çdo gjë që kam është jotja. | Diodati Italian Italiano |
31 Allora il padre gli disse: “Figlio, tu sei sempre con me, e ogni cosa mia è tua. |
[cite]