Luka: 15-5 Luka: 15 – 6 Luka: 15-7 Luka – Kapitulli 15 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἐλθὼν εἰς τὸν οἶκον συγκαλεῖ τοὺς φίλους καὶ τοὺς γείτονας λέγων αὐτοῖς· συγχάρητέ μοι ὅτι εὗρον τὸ πρόβατόν μου τὸ ἀπολωλός. | Latinisht Latin Vulgata |
6 et veniens domum convocat amicos et vicinos dicens illis congratulamini mihi quia inveni ovem meam quae perierat |
Shqip Albanian KOASH |
6Edhe kur vjen në shtëpi, thërret miqtë dhe fqinjët, e u thotë atyre: Gëzohuni bashkë me mua, se gjeta delen time të humbur. | Anglisht English King James |
{15:6} And when he cometh home, he calleth together [his] friends and neighbours, saying unto them, Rejoice with me; for I have found my sheep which was lost. |
Meksi Albanian (1821) |
6E si të vijë mbë shtëpi, thërret miqtë, edhe gjitontë, e u thot’ ature: Gëzouni bashkë me mua, se gjeta delenë time të humburënë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
6 Edhe kur vjen ndë shtëpit, thërret miqt’ edhe fqinjtë, e u thot’ atyre, Gëzohi bashkë me mua, se gjeta delenë t’ ime që pat humburë. |
Rusisht Russian Русский |
6 и, придя домой, созовет друзей и соседей и скажет им: порадуйтесь со мною: я нашел мою пропавшую овцу. | Germanisht German Deutsch |
6 Und wenn er heimkommt, ruft er seine Freunde und Nachbarn und spricht zu ihnen: Freuet euch mit mir; denn ich habe mein Schaf gefunden, das verloren war. |
Diodati Albanian Shqip |
dhe, kur arrin në shtëpi, i thërret miqtë dhe fqinjët dhe u thotë: “Gëzohuni bashkë me mua, sepse e gjeta delen time që më kishte humbur. | Diodati Italian Italiano |
6 e, giunto a casa, convoca gli amici e i vicini e dice loro: “Rallegratevi con me perché ho ritrovato la mia pecora che era perduta |
[cite]