Luka: 19-17 Luka: 19 – 18 Luka: 19-19 Luka – Kapitulli 19 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἦλθεν ὁ δεύτερος λέγων· κύριε, ἡ μνᾶ σου ἐποίησε πέντε μνᾶς | Latinisht Latin Vulgata |
18 et alter venit dicens domine mna tua fecit quinque mnas |
Shqip Albanian KOASH |
18Edhe erdhi i dyti, duke thënë: Zot, mnaja jote bëri pesë mna. | Anglisht English King James |
{19:18} And the second came, saying, Lord, thy pound hath gained five pounds. |
Meksi Albanian (1821) |
18E vjen i diti, e thotë: Zot, mnaja jote, çoi pesë mnara. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
18 Erdhi edhe i-dyti, dyke thënë, Zot, mnaja jote bëri pesë mna. I tha edhe këti, |
Rusisht Russian Русский |
18 Пришел второй и сказал: господин! мина твоя принесла пять мин. | Germanisht German Deutsch |
18 Der andere kam und sprach: Herr dein Pfund hat fünf Pfund getragen. |
Diodati Albanian Shqip |
Pastaj erdhi i dyti duke thënë: “Zot, mina jote dha edhe pesë mina”; | Diodati Italian Italiano |
18 Venne poi il secondo, dicendo: “Signore, la tua mina ha fruttato altre cinque mine”; |
[cite]