Luka: 20 – 11

Luka: 20-10 Luka: 20 – 11 Luka: 20-12
Luka – Kapitulli 20
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ προσέθετο αὐτοῖς πέμψαι ἕτερον δοῦλον. οἱ δὲ κἀκεῖνον δείραντες καὶ ἀτιμάσαντες ἐξαπέστειλαν κενόν. Latinisht
Latin
Vulgata
11 et addidit alterum servum mittere illi autem hunc quoque caedentes et adficientes contumelia dimiserunt inanem
Shqip
Albanian
KOASH
11Edhe përsëri u dërgoi një tjetër shërbëtor; po ata edhe atë si e rrahën dhe e poshtëruan, e dërguan duarbosh. Anglisht
English
King James
{20:11} And again he sent another servant: and they beat him also, and entreated [him] shamefully, and sent [him] away empty.
Meksi
Albanian
(1821)
11E përsëri dërgoi edhe një tjatër kopil; e ata si e rrahnë edhe atë, e e ksenderuanë, e dërguanë me duar mbrazëtë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
11 Edhe përsëri dërgoj një tjatërë shërbëtuar; po ata edhe atë e rahnë, edhe e turpëruanë, edhe e dërguanë zbrazëtë.
Rusisht
Russian
Русский
11 Еще послал другого раба; но они и этого, прибив и обругав, отослали ни с чем. Germanisht
German
Deutsch
11 Und über das sandte er noch einen anderen Knecht; sie aber stäupten den auch und höhnten ihn und ließen ihn leer von sich.
Diodati
Albanian
Shqip
Ai dërgoi përsëri një shërbëtor tjetër; por ata, pasi e rrahën dhe e shanë edhe atë, e kthyen duarbosh. Diodati
Italian
Italiano
11 Egli mandò di nuovo un altro servo ma essi, dopo aver battuto e insultato anche questo, lo rimandarono a mani vuote.

Dhiata e Re

[cite]