Luka: 21 – 27

Luka: 21-26 Luka: 21 – 27 Luka: 21-28
Luka – Kapitulli 21
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ τότε ὄψονται τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλῃ μετὰ δυνάμεως καὶ δόξης πολλῆς. Latinisht
Latin
Vulgata
27 et tunc videbunt Filium hominis venientem in nube cum potestate magna et maiestate
Shqip
Albanian
KOASH
27Dhe atëherë do të shohin të Birin e njeriut duke ardhur në re me fuqi e me lavdi të madhe. Anglisht
English
King James
{21:27} And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
Meksi
Albanian
(1821)
27E ahiere do të shohënë të bir e njeriut të vijë mbi një re me shumë fuqi e me nder. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
27 Edhe atëhere dotë shohënë të Birin’ e njeriut dyke ardhurë ndë re me fuqi e me lavdi të-madhe.
Rusisht
Russian
Русский
27 и тогда увидят Сына Человеческого, грядущего на облаке с силою и славою великою. Germanisht
German
Deutsch
27 Und alsdann werden sie sehen des Menschen Sohn kommen in der Wolke mit großer Kraft und Herrlichkeit.
Diodati
Albanian
Shqip
Atëherë do të shohin Birin e njeriut duke ardhur mbi një re, me fuqi dhe lavdi të madhe. Diodati
Italian
Italiano
27 Allora vedranno il Figlio dell’uomo venire su una nuvola con potenza e grande gloria.

Dhiata e Re

[cite]