Luka: 21-30 Luka: 21 – 31 Luka: 21-32 Luka – Kapitulli 21 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οὕτω καὶ ὑμεῖς, ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
31 ita et vos cum videritis haec fieri scitote quoniam prope est regnum Dei |
Shqip Albanian KOASH |
31Kështu edhe ju, kur të shihni të bëhen këto, dijeni se mbretëria e Perëndisë është afër. | Anglisht English King James |
{21:31} So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand. |
Meksi Albanian (1821) |
31Kështu edhe juvet kur të shihni këto që të bënenë, digjoni se afër është mbretëria e Perndisë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
31 Kështu edhe ju, kur të shihni këto se bënenë, t’ a dini, se mbretëri e Perëndisë është afërë. |
Rusisht Russian Русский |
31 Так, и когда вы увидите то сбывающимся, знайте, что близко Царствие Божие. | Germanisht German Deutsch |
31 Also auch ihr: wenn ihr dies alles sehet angehen, so wisset, daß das Reich Gottes nahe ist. |
Diodati Albanian Shqip |
kështu edhe ju, kur do të shikoni se po ndodhin këto, ta dini se mbretëria e Perëndisë është afër. | Diodati Italian Italiano |
31 cosí anche voi, quando vedrete accadere queste cose, sappiate che il regno di Dio è vicino. |
[cite]