Luka: 21-31 Luka: 21 – 32 Luka: 21-33 Luka – Kapitulli 21 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη ἕως ἂν πάντα γένηται. | Latinisht Latin Vulgata |
32 amen dico vobis quia non praeteribit generatio haec donec omnia fiant |
Shqip Albanian KOASH |
32Me të vërtetë po ju them juve, se ky brez nuk do të shkojë, deri sa të bëhen të gjitha këto. | Anglisht English King James |
{21:32} Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled. |
Meksi Albanian (1821) |
32Me të vërteta u thom juvet, që do të mos shkojë kij brez, ngjera sa të bënenë gjithë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
32 Me të-vërtetë po u them juve, se ky bres nukë dotë shkonjë, gjersa të bënenë të-gjitha këto. |
Rusisht Russian Русский |
32 Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как все это будет; | Germanisht German Deutsch |
32 Wahrlich ich sage euch: Dies Geschlecht wird nicht vergehen, bis daß es alles geschehe. |
Diodati Albanian Shqip |
Në të vërtetë unë po ju them se nuk do të kalojë ky brez, derisa të gjitha këto gjëra të kenë ndodhur. | Diodati Italian Italiano |
32 In verità io vi dico che questa generazione non passerà finché tutte queste cose non siano accadute. |
[cite]