Luka: 22-14 Luka: 22 – 15 Luka: 22-16 Luka – Kapitulli 22 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ εἶπε πρὸς αὐτούς· ἐπιθυμία ἐπεθύμησα τοῦτο τὸ πάσχα φαγεῖν μεθ᾿ ὑμῶν πρὸ τοῦ με παθεῖν· | Latinisht Latin Vulgata |
15 et ait illis desiderio desideravi hoc pascha manducare vobiscum antequam patiar |
Shqip Albanian KOASH |
15Edhe u tha atyre: Me dëshirë desha të ha këtë pashkë me ju, para se të pësoj. | Anglisht English King James |
{22:15} And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer: |
Meksi Albanian (1821) |
15E u tha ature: Me shumë dëshërim desha të ha këtë pashkë me juvet bashkë, më përpara të pësuarit sim. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
15 Edhe u tha atyre, Me dëshërim dëshërova të ha këtë pashkë me ju, para se të pësonj; |
Rusisht Russian Русский |
15 и сказал им: очень желал Я есть с вами сию пасху прежде Моего страдания, | Germanisht German Deutsch |
15 Und er sprach zu ihnen: Mich hat herzlich verlangt, dies Osterlamm mit euch zu essen, ehe denn ich leide. |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë ai u tha atyre: ”Kam pasur dëshirë të madhe ta ha këtë Pashkë bashkë me ju, para se të vuaj, | Diodati Italian Italiano |
15 Allora egli disse loro: «Ho grandemente desiderato di mangiare questa Pasqua con voi prima di soffrire, |
[cite]