Luka: 23-14 Luka: 23 – 15 Luka: 23-16 Luka – Kapitulli 23 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἀλλ᾿ οὐδὲ ῾Ηρῴδης· ἀνέπεμψα γὰρ ὑμᾶς πρὸς αὐτόν· καὶ ἰδοὺ οὐδὲν αἴτιον θανάτου ἐστὶ πεπραγμένον αὐτῷ. | Latinisht Latin Vulgata |
15 sed neque Herodes nam remisi vos ad illum et ecce nihil dignum morte actum est ei |
Shqip Albanian KOASH |
15Por as Herodi. Sepse ju dërgova tek ai; dhe ja asgjë nuk ka bërë që të meritojë vdekje. | Anglisht English King James |
{23:15} No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him. |
Meksi Albanian (1821) |
15E as Irodhi gjeti gjë, sepse tek ai u dërgova juvet, e ja që nukë pat bërë ndonjë faj që t’i bjerë vdekëjë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
15 Po as Irodhi; sepse u dërgova juve tek ay; edhe na asgjë të-vëjejturë për vdekje s’ka bërë. |
Rusisht Russian Русский |
15 и Ирод также, ибо я посылал Его к нему; и ничего не найдено в Нем достойного смерти; | Germanisht German Deutsch |
15 Herodes auch nicht, denn ich habe euch zu ihm gesandt, und siehe, man hat nichts auf ihn gebracht, das des Todes wert sei. |
Diodati Albanian Shqip |
dhe as Herodi, sepse na e ktheu përsëri te ne; në fakt ai s’ka bërë asgjë që të meritojë vdekjen. | Diodati Italian Italiano |
15 e neppure Erode, perche lo ha rimandato a noi; in realtà egli non ha fatto nulla che meriti la morte. |
[cite]