Luka: 24-27 Luka: 24 – 28 Luka: 24-29 Luka – Kapitulli 24 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Καὶ ἤγγισαν εἰς τὴν κώμην οὗ ἐπορεύοντο, καὶ αὐτὸς προσεποιεῖτο πορρωτέρω πορεύεσθαι· | Latinisht Latin Vulgata |
28 et adpropinquaverunt castello quo ibant et ipse se finxit longius ire |
Shqip Albanian KOASH |
28Edhe u afruan në fshatin ku po shkonin. Edhe ai bëri sikur kishte për të shkuar më tej. | Anglisht English King James |
{24:28} And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further. |
Meksi Albanian (1821) |
28E u afëruanë ndë fshat që vijnë, e ai dëfton sikur do të vij më teje. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
28 Edhe uafëruanë ndë fshatt, që po vininë; Edhe ay ubë sikur kishte për të vaturë më tej. |
Rusisht Russian Русский |
28 И приблизились они к тому селению, в которое шли; и Он показывал им вид, что хочет идти далее. | Germanisht German Deutsch |
28 Und sie kamen nahe zum Flecken, da sie hineingingen; und er stellte sich, als wollte er weiter gehen. |
Diodati Albanian Shqip |
Kur iu afruan fshatit për ku ishin drejtuar, ai bëri sikur do të vazhdonte më tutje. | Diodati Italian Italiano |
28 Come si avvicinavano al villaggio dove erano diretti, egli finse di andare oltre. |
[cite]