Luka: 4-42 Luka: 4 – 43 Luka: 4-44 Luka – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ δὲ εἶπε πρὸς αὐτοὺς ὅτι καὶ ταῖς ἑτέραις πόλεσιν εὐαγγελίσασθαί με δεῖ τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ· ὅτι εἰς τοῦτο ἀπέσταλμαι. | Latinisht Latin Vulgata |
43 quibus ille ait quia et aliis civitatibus oportet me evangelizare regnum Dei quia ideo missus sum |
Shqip Albanian KOASH |
43Po ai u tha atyre, se edhe nëpër qytetet e tjera duhet të ungjillëzoj mbretërinë e Perëndisë; sepse për këtë jam dërguar. | Anglisht English King James |
{4:43} And he said unto them, I must preach the kingdom of God to other cities also: for therefore am I sent. |
Meksi Albanian (1821) |
43E ai u tha ature, që: Duhetë të vangjelis mbretërin’ e Perndisë, edhe ndë të tjeratë qutete, se për këtë jam dërguarë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
43 Po ay u tha atyre, Se edhe ndëpër të-tjerët qytete duhetë të ap zën’ e-mirë për mbretërin’ e Perëndisë; sepse për këtë jam dërguarë. |
Rusisht Russian Русский |
43 Но Он сказал им: и другим городам благовествовать Я должен Царствие Божие, ибо на то Я послан. | Germanisht German Deutsch |
43 Er sprach aber zu ihnen: Ich muß auch andern Städten das Evangelium verkündigen vom Reiche Gottes; denn dazu bin ich gesandt. |
Diodati Albanian Shqip |
Por ai u tha atyre: ”Më duhet ta shpall lajmin e mirë të mbretërisë së Perëndisë edhe në qytete të tjera, sepse për këtë jam dërguar”. | Diodati Italian Italiano |
43 Ma egli disse loro: «Bisogna che io annunzi la buona novella del regno di Dio anche alle altre città, perché sono stato mandato per questo». |
[cite]