Luka: 5-12 Luka: 5 – 13 Luka: 5-14 Luka – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἥψατο αὐτοῦ εἰπών· θέλω, καθαρίσθητι. καὶ εὐθέως ἡ λέπρα ἀπῆλθεν ἀπ᾿ αὐτοῦ, | Latinisht Latin Vulgata |
13 et extendens manum tetigit illum dicens volo mundare et confestim lepra discessit ab illo |
Shqip Albanian KOASH |
13Edhe ai ndeu dorën, dhe e preku e tha: Dua. Pastrohu. Edhe menjëherë lebra iku prej atij. | Anglisht English King James |
{5:13} And he put forth [his] hand, and touched him, saying, I will: be thou clean. And immediately the leprosy departed from him. |
Meksi Albanian (1821) |
13E ndëri dorënë, e si e zuri atë me dorë, i tha: Dua, qërou. E atë çast iku lepra prej sij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
13 Edhe ay ndejti dorënë, e e preku, edhe tha, Dua, Qërohu. Edhe sa-kaqë-herash krroma iku prej ati. |
Rusisht Russian Русский |
13 Он простер руку, прикоснулся к нему и сказал: хочу, очистись. И тотчас проказа сошла с него. | Germanisht German Deutsch |
13 Und er streckte die Hand aus und rührte ihn an und sprach: Ich will’s tun; sei gereinigt! Und alsobald ging der Aussatz von ihm. |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë ai e zgjati dorën, e preku duke thënë: ”Po, e dua, qofsh i pastruar”. Dhe menjëherë lebra iu zhduk. | Diodati Italian Italiano |
13 Allora egli, distesa la mano, lo toccò dicendo: «Sí, lo voglio, sii mondato». E subito la lebbra lo lasciò. |
[cite]