Luka: 5-26 Luka: 5 – 27 Luka: 5-28 Luka – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Καὶ μετὰ ταῦτα ἐξῆλθε καὶ ἐθεάσατο τελώνην ὀνόματι Λευΐν, καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον, καὶ εἶπεν αὐτῷ· ἀκολούθει μοι. | Latinisht Latin Vulgata |
27 et post haec exiit et vidit publicanum nomine Levi sedentem ad teloneum et ait illi sequere me |
Shqip Albanian KOASH |
27Edhe pastaj doli dhe pa një tagrambledhës, me emrin Levi, duke ndenjur në doganë, edhe i tha: Eja pas meje. | Anglisht English King James |
{5:27} And after these things he went forth, and saw a publican, named Levi, sitting at the receipt of custom: and he said unto him, Follow me. |
Meksi Albanian (1821) |
27E pasandaj dolli, e pa një kumerqar, që quhej Levi, që rrijte mbë kumerq, e i tha atij: Eja pas meje. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
27 Edhe pasandaj dolli, edhe pa një kumerqar, që e kishte erërinë Levi, dyke ndënjurë ndë kumerqt, edhe i tha, Eja pas meje. |
Rusisht Russian Русский |
27 После сего [Иисус] вышел и увидел мытаря, именем Левия, сидящего у сбора пошлин, и говорит ему: следуй за Мною. | Germanisht German Deutsch |
27 Und darnach ging er aus und sah einen Zöllner mit Namen Levi am Zoll sitzen und sprach zu ihm: Folge mir nach! |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe, mbas këtyre gjërave, ai doli dhe pa një tagrambledhës, që quhej Levi, dhe rrinte në vendin e tatimeve, dhe i tha: ”Ndiqmë”. | Diodati Italian Italiano |
27 E, dopo queste cose, egli uscí e vide un pubblicano di nome Levi che sedeva al banco delle imposte, e gli disse: «Seguimi». |
[cite]