Luka: 5 – 38

Luka: 5-37 Luka: 5 – 38 Luka: 5-39
Luka – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον, καὶ ἀμφότεροι συντηροῦνται. Latinisht
Latin
Vulgata
38 sed vinum novum in utres novos mittendum est et utraque conservantur
Shqip
Albanian
KOASH
38Po vera e re duhet të vihet në shakuj të rinj, edhe kështu të dyja ruhen. Anglisht
English
King James
{5:38} But new wine must be put into new bottles; and both are preserved.
Meksi
Albanian
(1821)
38Po verën’ e re ndë kaçupe të ra duhetë të vëmë, e të dia do të ruhenë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
38 Po ver’ e-re duhetë të viretë ndë calikë të-rinj, edhe kështu të dyja ruhenë.
Rusisht
Russian
Русский
38 но молодое вино должно вливать в мехи новые; тогда сбережется и то и другое. Germanisht
German
Deutsch
38 Sondern den Most soll man in neue Schläuche fassen, so werden sie beide erhalten.
Diodati
Albanian
Shqip
Por duhet shtënë vera e re në kacekë të rinj dhe kështu që të dyja ruhen. Diodati
Italian
Italiano
38 Ma bisogna mettere il vino nuovo in otri nuovi, cosí tutti e due si conservano.

Dhiata e Re

[cite]