Luka: 5 – 4

Luka: 5-3 Luka: 5 – 4 Luka: 5-5
Luka – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὡς δὲ ἐπαύσατο λαλῶν, εἶπε πρὸς τὸν Σίμωνα· ἐπανάγαγε εἰς τὸ βάθος καὶ χαλάσατε τὰ δίκτυα ὑμῶν εἰς ἄγραν. Latinisht
Latin
Vulgata
4 ut cessavit autem loqui dixit ad Simonem duc in altum et laxate retia vestra in capturam
Shqip
Albanian
KOASH
4Edhe si pushoi së foluri, i tha Simonit: Sill lundrën në ujëra të thella, dhe hidhni rrjetat tuaja për të zënë peshq. Anglisht
English
King James
{5:4} Now when he had left speaking, he said unto Simon, Launch out into the deep, and let down your nets for a draught.
Meksi
Albanian
(1821)
4E si pushoi nga dhidhahia i thotë Simonit: Hikni më brënda ndë gjol, e shtiri rrjetetë tuaj për gja. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
4 Edhe si pushoj së-foluri, i tha Simonit, Sill lundrënë ndë ujërat të-thella, edhe hithni rrietatë t’ uaj, që të zini pishq.
Rusisht
Russian
Русский
4 Когда же перестал учить, сказал Симону: отплыви на глубину и закиньте сети свои для лова. Germanisht
German
Deutsch
4 Und als er hatte aufgehört zu reden, sprach er zu Simon: Fahre auf die Höhe und werfet eure Netze aus, daß ihr einen Zug tut.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe kur mbaroi së foluri i tha Simonit: ”Shko në të thella, dhe hidhni rrjetat tuaja për të zënë peshk”. Diodati
Italian
Italiano
4 E, quando ebbe finito di parlare, disse a Simone: «Prendi il largo, e calate le vostre reti per pescare».

Dhiata e Re

[cite]