Luka: 5-3 Luka: 5 – 4 Luka: 5-5 Luka – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὡς δὲ ἐπαύσατο λαλῶν, εἶπε πρὸς τὸν Σίμωνα· ἐπανάγαγε εἰς τὸ βάθος καὶ χαλάσατε τὰ δίκτυα ὑμῶν εἰς ἄγραν. | Latinisht Latin Vulgata |
4 ut cessavit autem loqui dixit ad Simonem duc in altum et laxate retia vestra in capturam |
Shqip Albanian KOASH |
4Edhe si pushoi së foluri, i tha Simonit: Sill lundrën në ujëra të thella, dhe hidhni rrjetat tuaja për të zënë peshq. | Anglisht English King James |
{5:4} Now when he had left speaking, he said unto Simon, Launch out into the deep, and let down your nets for a draught. |
Meksi Albanian (1821) |
4E si pushoi nga dhidhahia i thotë Simonit: Hikni më brënda ndë gjol, e shtiri rrjetetë tuaj për gja. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
4 Edhe si pushoj së-foluri, i tha Simonit, Sill lundrënë ndë ujërat të-thella, edhe hithni rrietatë t’ uaj, që të zini pishq. |
Rusisht Russian Русский |
4 Когда же перестал учить, сказал Симону: отплыви на глубину и закиньте сети свои для лова. | Germanisht German Deutsch |
4 Und als er hatte aufgehört zu reden, sprach er zu Simon: Fahre auf die Höhe und werfet eure Netze aus, daß ihr einen Zug tut. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe kur mbaroi së foluri i tha Simonit: ”Shko në të thella, dhe hidhni rrjetat tuaja për të zënë peshk”. | Diodati Italian Italiano |
4 E, quando ebbe finito di parlare, disse a Simone: «Prendi il largo, e calate le vostre reti per pescare». |
[cite]