Luka: 6 – 2

Luka: 6-1 Luka: 6 – 2 Luka: 6-3
Luka – Kapitulli 6
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
τινὲς δὲ τῶν Φαρισαίων εἶπον αὐτοῖς· τί ποιεῖτε ὃ οὐκ ἔξεστι ποιεῖν ἐν τοῖς σάββασι; Latinisht
Latin
Vulgata
2 quidam autem Pharisaeorum dicebant illis quid facitis quod non licet in sabbatis
Shqip
Albanian
KOASH
2Edhe ca nga Farisenjtë u thanë atyre: Pse bëni atë që nuk lejohet ta bëni të shtunave? Anglisht
English
King James
{6:2} And certain of the Pharisees said unto them, Why do ye that which is not lawful to do on the sabbath days?
Meksi
Albanian
(1821)
2E ca nga Farisejtë u than’ ature: Pse bëni juvet atë që nuk’ është ndëjierë të bënetë ndë të shëtunë? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
2 Edhe ca nga Farisenjtë u than’ atyre, Përse bëni atë që nuk’ësht’ e udhësë t’ a bëni të-shëtunatë?
Rusisht
Russian
Русский
2 Некоторые же из фарисеев сказали им: зачем вы делаете то, чего не должно делать в субботы? Germanisht
German
Deutsch
2 Etliche aber der Pharisäer sprachen zu ihnen: Warum tut ihr, was sich nicht ziemt zu tun an den Sabbaten?
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe disa nga farisenjtë u thanë atyre: ”Përse bëni atë që nuk është e lejueshme të bëhet të shtunën?”. Diodati
Italian
Italiano
2 E alcuni dei farisei dissero loro: «Perché fate ciò che non è lecito fare nei giorni di sabato?».

Dhiata e Re

[cite]