Luka: 6 – 39

Luka: 6-38 Luka: 6 – 39 Luka: 6-40
Luka – Kapitulli 6
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Εἶπε δὲ παραβολὴν αὐτοῖς· μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν; οὐχὶ ἀμφότεροι εἰς βόθυνον πεσοῦνται; Latinisht
Latin
Vulgata
39 dicebat autem illis et similitudinem numquid potest caecus caecum ducere nonne ambo in foveam cadent
Shqip
Albanian
KOASH
39Edhe u tha atyre një paravoli: A mundet një i verbër të udhëheqë një të verbër? A nuk do të bien që të dy në gropë? Anglisht
English
King James
{6:39} And he spake a parable unto them, Can the blind lead the blind? shall they not both fall into the ditch?
Meksi
Albanian
(1821)
39E u tha ature edhe një paravoli: Mos mund i verbëri të heqjë të verbërinë? Nukë do të bienë të di ndë trap? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
39 Edhe u tha atyre një paravoli: mos munt i-verbërë t’i heqë udhënë të-verbërit? a nukë dotë bjenë që të dy ndë gropë?
Rusisht
Russian
Русский
39 Сказал также им притчу: может ли слепой водить слепого? не оба ли упадут в яму? Germanisht
German
Deutsch
39 Und er sagte ihnen ein Gleichnis: Kann auch ein Blinder einem Blinden den Weg weisen? Werden sie nicht alle beide in die Grube fallen?
Diodati
Albanian
Shqip
Pastaj ai u tha një shëmbëlltyrë: ”Një i verbër a mund t’i prijë një të verbri tjetër? Vallë nuk do të bien të dy në gropë? Diodati
Italian
Italiano
39 Poi egli disse loro una parabola: «Può un cieco far da guida a un altro cieco? Non cadranno tutti e due nella fossa?

Dhiata e Re

[cite]