Luka: 7 – 6

Luka: 7-5 Luka: 7 – 6 Luka: 7-7
Luka – Kapitulli 7
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς ἐπορεύετο σὺν αὐτοῖς. ἤδη δὲ αὐτοῦ οὐ μακρὰν ἀπέχοντος ἀπὸ τῆς οἰκίας ἔπεμψε πρὸς αὐτὸν ὁ ἑκατόνταρχος φίλους λέγων αὐτῷ· Κύριε, μὴ σκύλλου· οὐ γάρ εἰμι ἱκανὸς ἵνα ὑπὸ τὴν στέγην μου εἰσέλθῃς· Latinisht
Latin
Vulgata
6 Iesus autem ibat cum illis et cum iam non longe esset a domo misit ad eum centurio amicos dicens Domine noli vexari non enim dignus sum ut sub tectum meum intres
Shqip
Albanian
KOASH
6Edhe Jisui ecte bashkë me ta. Edhe teksa ai ishte jo larg shtëpisë, kryeqindësi dërgoi miq tek ai, duke i thënë atij: Zot, mos u mundo, sepse nuk jam i denjë që të hysh nën strehën time. Anglisht
English
King James
{7:6} Then Jesus went with them. And when he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying unto him, Lord, trouble not thyself: for I am not worthy that thou shouldest enter under my roof:
Meksi
Albanian
(1821)
6Edhe Iisui vijte me ta bashkë; e kur qe pak larg nga shtëpia, dërgoi nde ai Ekatondarhu miq, e i thosh atij: Mos u mundo, Zot, se nukë jam i zoti që të hiç mbë shtëpi time. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
6 Edhe Jisuj ecënte bashkë me ata. Edhe atje tek ishte jo lark shtëpisë, kryegindësi dërgoj miq tek ay, dyke thënë ati, Zot, mos u-mundo, sepse nukë jam i-zoti që të hynjç ndënë strehët t’ ime;
Rusisht
Russian
Русский
6 Иисус пошел с ними. И когда Он недалеко уже был от дома, сотник прислал к Нему друзей сказать Ему: не трудись, Господи! ибо я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой; Germanisht
German
Deutsch
6 Jesus aber ging mit ihnen hin. Da sie aber nun nicht ferne von dem Hause waren, sandte der Hauptmann Freunde zu ihm und ließ ihm sagen: Ach HERR, bemühe dich nicht; ich bin nicht wert, daß du unter mein Dach gehest;
Diodati
Albanian
Shqip
Atëherë Jezusi shkoi me ta. E kur ishte jo shumë larg shtëpisë, centurioni dërgoi disa miq të tij për t’i thënë: ”Zot, mos u shqetëso, sepse unë nuk jam i denjë që ti të hysh nën pullazin tim. Diodati
Italian
Italiano
6 Allora Gesú andò con loro. Egli non era molto lontano dalla casa, quando il centurione gli mandò degli amici per dirgli: «Signore, non disturbarti, perché io non sono degno che tu entri sotto il mio tetto.

Dhiata e Re

[cite]