Luka: 8-16 Luka: 8 – 17 Luka: 8-18 Luka – Kapitulli 8 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οὐ γάρ ἐστι κρυπτὸν ὃ οὐ φανερὸν γενήσεται, οὐδὲ ἀπόκρυφον ὃ οὐ γνωσθήσεται καὶ εἰς φανερὸν ἔλθῃ. | Latinisht Latin Vulgata |
17 non enim est occultum quod non manifestetur nec absconditum quod non cognoscatur et in palam veniat |
Shqip Albanian KOASH |
17Sepse nuk ka ndonjë të fshehtë që nuk do të shfaqet; as të fshehtë që nuk do të merret vesh, e të dalë në dukje. | Anglisht English King James |
{8:17} For nothing is secret, that shall not be made manifest; neither [any thing] hid, that shall not be known and come abroad. |
Meksi Albanian (1821) |
17Se nuk’ është ndonjë e erëtë që nukë do të çfaqetë, as e fshehurë, që do të mos njihetë, e të mos duketë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
17 Sepse nukë ka ndonjë të-fshehurë që nukë dotë çfaqetë; as të-fshehëtë që nukë dotë merretë vesh, e të dalë për faqe. |
Rusisht Russian Русский |
17 Ибо нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, ни сокровенного, что не сделалось бы известным и не обнаружилось бы. | Germanisht German Deutsch |
17 Denn nichts ist verborgen, das nicht offenbar werde, auch nichts Heimliches, das nicht kund werde und an den Tag komme. |
Diodati Albanian Shqip |
Sepse nuk ka asgjë të fshehtë që nuk do të zbulohet, as sekret që të mos njihet dhe të dalë në dritë. | Diodati Italian Italiano |
17 Poiché non vi è nulla di nascosto che non sarà manifestato, né di segreto che non debba essere conosciuto e portato alla luce. |
[cite]