Luka: 8 – 17

Luka: 8-16 Luka: 8 – 17 Luka: 8-18
Luka – Kapitulli 8
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
οὐ γάρ ἐστι κρυπτὸν ὃ οὐ φανερὸν γενήσεται, οὐδὲ ἀπόκρυφον ὃ οὐ γνωσθήσεται καὶ εἰς φανερὸν ἔλθῃ. Latinisht
Latin
Vulgata
17 non enim est occultum quod non manifestetur nec absconditum quod non cognoscatur et in palam veniat
Shqip
Albanian
KOASH
17Sepse nuk ka ndonjë të fshehtë që nuk do të shfaqet; as të fshehtë që nuk do të merret vesh, e të dalë në dukje. Anglisht
English
King James
{8:17} For nothing is secret, that shall not be made manifest; neither [any thing] hid, that shall not be known and come abroad.
Meksi
Albanian
(1821)
17Se nuk’ është ndonjë e erëtë që nukë do të çfaqetë, as e fshehurë, që do të mos njihetë, e të mos duketë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
17 Sepse nukë ka ndonjë të-fshehurë që nukë dotë çfaqetë; as të-fshehëtë që nukë dotë merretë vesh, e të dalë për faqe.
Rusisht
Russian
Русский
17 Ибо нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, ни сокровенного, что не сделалось бы известным и не обнаружилось бы. Germanisht
German
Deutsch
17 Denn nichts ist verborgen, das nicht offenbar werde, auch nichts Heimliches, das nicht kund werde und an den Tag komme.
Diodati
Albanian
Shqip
Sepse nuk ka asgjë të fshehtë që nuk do të zbulohet, as sekret që të mos njihet dhe të dalë në dritë. Diodati
Italian
Italiano
17 Poiché non vi è nulla di nascosto che non sarà manifestato, né di segreto che non debba essere conosciuto e portato alla luce.

Dhiata e Re

[cite]