Luka: 8 – 19

Luka: 8-18 Luka: 8 – 19 Luka: 8-20
Luka – Kapitulli 8
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Παρεγένοντο δὲ πρὸς αὐτὸν ἡ μήτηρ καὶ οἱ ἀδελφοί αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἠδύναντο συντυχεῖν αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον. Latinisht
Latin
Vulgata
19 venerunt autem ad illum mater et fratres eius et non poterant adire ad eum prae turba
Shqip
Albanian
KOASH
19Edhe erdhën tek ai e ëma edhe vëllezërit e tij, dhe nuk mund ta takonin prej turmës. Anglisht
English
King James
{8:19} Then came to him [his] mother and his brethren, and could not come at him for the press.
Meksi
Albanian
(1821)
19E erdhë nde ai ëmma edhe vëllazërit’ e tij, e nukë mundnë ta piqnë atë nga turm’ e madhe. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
19 Edhe erdhë tek ay e ëma edhe të vëllezërit’ e ti, edhe nukë muntninë për gjindjenë t’i afëroneshinë.
Rusisht
Russian
Русский
19 И пришли к Нему Матерь и братья Его, и не могли подойти к Нему по причине народа. Germanisht
German
Deutsch
19 Es gingen aber hinzu seine Mutter und Brüder und konnten vor dem Volk nicht zu ihm kommen.
Diodati
Albanian
Shqip
Nëna e tij dhe vëllezërit e tij erdhën tek ai, por nuk mund t’i afroheshin për shkak të turmës. Diodati
Italian
Italiano
19 Or sua madre e i suoi fratelli vennero da lui, ma non potevano avvicinarlo a causa della folla.

Dhiata e Re

[cite]