Luka: 8-18 Luka: 8 – 19 Luka: 8-20 Luka – Kapitulli 8 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Παρεγένοντο δὲ πρὸς αὐτὸν ἡ μήτηρ καὶ οἱ ἀδελφοί αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἠδύναντο συντυχεῖν αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον. | Latinisht Latin Vulgata |
19 venerunt autem ad illum mater et fratres eius et non poterant adire ad eum prae turba |
Shqip Albanian KOASH |
19Edhe erdhën tek ai e ëma edhe vëllezërit e tij, dhe nuk mund ta takonin prej turmës. | Anglisht English King James |
{8:19} Then came to him [his] mother and his brethren, and could not come at him for the press. |
Meksi Albanian (1821) |
19E erdhë nde ai ëmma edhe vëllazërit’ e tij, e nukë mundnë ta piqnë atë nga turm’ e madhe. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
19 Edhe erdhë tek ay e ëma edhe të vëllezërit’ e ti, edhe nukë muntninë për gjindjenë t’i afëroneshinë. |
Rusisht Russian Русский |
19 И пришли к Нему Матерь и братья Его, и не могли подойти к Нему по причине народа. | Germanisht German Deutsch |
19 Es gingen aber hinzu seine Mutter und Brüder und konnten vor dem Volk nicht zu ihm kommen. |
Diodati Albanian Shqip |
Nëna e tij dhe vëllezërit e tij erdhën tek ai, por nuk mund t’i afroheshin për shkak të turmës. | Diodati Italian Italiano |
19 Or sua madre e i suoi fratelli vennero da lui, ma non potevano avvicinarlo a causa della folla. |
[cite]