Luka: 8 – 48

Luka: 8-47 Luka: 8 – 48 Luka: 8-49
Luka – Kapitulli 8
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὁ δὲ εἶπεν αὐτῇ· θάρσει, θύγατερ, ἡ πίστις σου σέσωκέ σε· πορεύου εἰς εἰρήνην. Latinisht
Latin
Vulgata
48 at ipse dixit illi filia fides tua te salvam fecit vade in pace
Shqip
Albanian
KOASH
48Edhe ai i tha asaj: Ki guxim, bijë, besimi yt të shpëtoi; shko në paqe. Anglisht
English
King James
{8:48} And he said unto her, Daughter, be of good comfort: thy faith hath made thee whole; go in peace.
Meksi
Albanian
(1821)
48Edhe ai i tha asaj: Kij tharos, o bijë, se besa jote të sosi tij. Hajde mbë të mirë). Kristoforidhi
Albanian
(1879)
48 Edhe ay i tha asaj, kij zëmërë, bijë, besa jote të shpëtoj; hiq ndë paqtim.
Rusisht
Russian
Русский
48 Он сказал ей: дерзай, дщерь! вера твоя спасла тебя; иди с миром. Germanisht
German
Deutsch
48 Er aber sprach zu ihr: Sei getrost, meine Tochter, dein Glaube hat dir geholfen. Gehe hin mit Frieden!
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe ai i tha: ”Merr zemër, bijë; besimi yt të shëroi; shko në paqe!”. Diodati
Italian
Italiano
48 Ed egli le disse: «Fatti animo, figliola; la tua fede ti ha guarita; va’ in pace!».

Dhiata e Re

[cite]