Luka: 8-47 Luka: 8 – 48 Luka: 8-49 Luka – Kapitulli 8 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ δὲ εἶπεν αὐτῇ· θάρσει, θύγατερ, ἡ πίστις σου σέσωκέ σε· πορεύου εἰς εἰρήνην. | Latinisht Latin Vulgata |
48 at ipse dixit illi filia fides tua te salvam fecit vade in pace |
Shqip Albanian KOASH |
48Edhe ai i tha asaj: Ki guxim, bijë, besimi yt të shpëtoi; shko në paqe. | Anglisht English King James |
{8:48} And he said unto her, Daughter, be of good comfort: thy faith hath made thee whole; go in peace. |
Meksi Albanian (1821) |
48Edhe ai i tha asaj: Kij tharos, o bijë, se besa jote të sosi tij. Hajde mbë të mirë). | Kristoforidhi Albanian (1879) |
48 Edhe ay i tha asaj, kij zëmërë, bijë, besa jote të shpëtoj; hiq ndë paqtim. |
Rusisht Russian Русский |
48 Он сказал ей: дерзай, дщерь! вера твоя спасла тебя; иди с миром. | Germanisht German Deutsch |
48 Er aber sprach zu ihr: Sei getrost, meine Tochter, dein Glaube hat dir geholfen. Gehe hin mit Frieden! |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe ai i tha: ”Merr zemër, bijë; besimi yt të shëroi; shko në paqe!”. | Diodati Italian Italiano |
48 Ed egli le disse: «Fatti animo, figliola; la tua fede ti ha guarita; va’ in pace!». |
[cite]