Luka: 8-56 Luka: 9 – 1 Luka: 9-2 Luka – Kapitulli 9 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Συγκαλεσάμενος δὲ τοὺς δώδεκα μαθητὰς αὐτοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς δύναμιν καὶ ἐξουσίαν ἐπὶ πάντα τὰ δαιμόνια καὶ νόσους θεραπεύειν· | Latinisht Latin Vulgata |
1 convocatis autem duodecim apostolis dedit illis virtutem et potestatem super omnia daemonia et ut languores curarent |
Shqip Albanian KOASH |
1 Edhe Jisui, si thirri pranë të dymbëdhjetë nxënësit e tij, u dha fuqi e pushtet mbi gjithë demonët, dhe të shëronin sëmundje. | Anglisht English King James |
{9:1} Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases. |
Meksi Albanian (1821) |
1E si thirri të dimbëdhjetë mathitit’ e tij, u dha ature fuqi, edhe urdhër mbi gjithë të paudhëtë, edhe të shërojënë sëmundëtë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
1 Edhe Jisuj si thirri përanë të dy-mbë-dhjetë nxënësit e ti, u dha fuqi e pushtet mbi gjithë djajt, edhe të shëroninë smundje. |
Rusisht Russian Русский |
1 Созвав же двенадцать, дал силу и власть над всеми бесами и врачевать от болезней, | Germanisht German Deutsch |
1 Er forderte aber die Zwölf zusammen und gab ihnen Gewalt und Macht über alle Teufel und daß sie Seuchen heilen konnten, |
Diodati Albanian Shqip |
Pastaj, mbasi i thirri bashkë të dymbëdhjetë dishepujt e vet, u dha atyre pushtet dhe autoritet mbi të gjithë demonët dhe të shërojnë sëmundjet. | Diodati Italian Italiano |
1 Poi, chiamati insieme i suoi dodici discepoli, diede loro potere ed autorità sopra tutti i demoni e di guarire le malattie. |
[cite]