Marku: 1 – 10

Marku: 1-9 Marku: 1 – 10 Marku: 1-11
Marku – Kapitulli 1
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ εὐθέως ἀναβαίνων ἀπὸ τοῦ ὕδατος εἶδε σχιζομένους τοὺς οὐρανοὺς καὶ τὸΠνεῦμα ὡς περιστερὰν καταβαῖνον ἐπ᾿ αὐτόν· Latinisht
Latin
Vulgata
10 et statim ascendens de aqua vidit apertos caelos et Spiritum tamquam columbam descendentem et manentem in ipso
Shqip
Albanian
KOASH
10 Edhe menjëherë, duke dalë nga uji, pa qiejt duke u hapur dhe Frymën e Shenjtë si pëllumb duke zbritur mbi të. Anglisht
English
King James
{1:10} And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him:
Meksi
Albanian
(1821)
10E atë çast si dolli nga ujëtë, pa Qielltë që u hapnë, edhe Shpirtinë që zbriti mbë të posi Pëllumbë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
10 Edhe për-një-here, dyke dalë nga ujëtë, pa qiejtë dyke hapurë edhe Frymën’ e-Shënjtëruarë posi pëllump dyke zbriturë mbi atë.
Rusisht
Russian
Русский
10 И когда выходил из воды, тотчас увидел [Иоанн] разверзающиеся небеса и Духа, как голубя, сходящего на Него. Germanisht
German
Deutsch
10 Und alsbald stieg er aus dem Wasser und sah, daß sich der Himmel auftat, und den Geist gleich wie eine Taube herabkommen auf ihn.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe menjëherë, kur po dilte nga uji, pa se qiejtë po hapeshin dhe Fryma po zbriste mbi të si një pëllumb. Diodati
Italian
Italiano
10 E subito, come usciva dall’acqua, vide aprirsi i cieli e lo Spirito scendere su di lui come una colomba.

Dhiata e Re

[cite]