Marku: 1-43 Marku: 1 – 44 Marku: 1-45 Marku – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὅρα μηδενὶ μηδὲν εἴπῃς, ἀλλ᾿ ὕπαγε σεαυτὸν δεῖξον τῷ ἱερεῖ καὶ προσένεγκε περὶ τοῦ καθαρισμοῦ σου ἃ προσέταξε Μωῡσῆς εἰς μαρτύριον αὐτοῖς. | Latinisht Latin Vulgata |
44 et dicit ei vide nemini dixeris sed vade ostende te principi sacerdotum et offer pro emundatione tua quae praecepit Moses in testimonium illis |
Shqip Albanian KOASH |
44 Vështro se mos i thuash gjë ndonjërit, po shko dhe rrëfe veten tënde te prifti, edhe sill për pastrimin tënd ato që ka urdhëruar Moisiu për dëshmi tek ata. | Anglisht English King James |
{1:44} And saith unto him, See thou say nothing to any man: but go thy way, shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing those things which Moses commanded, for a testimony unto them. |
Meksi Albanian (1821) |
44E i thot’ atij: Vështro mirë, të mos i thuaç njeriut fare gjë, po hajde e dëfto vetëhenë tënde nde prifti, e shpjerë për të qëruaritë tat, ato që porsiti Moisiu, për martirí të ture. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
44 Edhe i thotë, vështro se mos i thuash gjë ndonjëj, po shko, e dëfte vetëhenë t’ ënde te prifti, edhe bjerë për të-qëruarëtë t’ ënt ato që ka urdhëruarë Moisiu për dëshmim mb’ ata. |
Rusisht Russian Русский |
44 и сказал ему: смотри, никому ничего не говори, но пойди, покажись священнику и принеси за очищение твое, что повелел Моисей, во свидетельство им. | Germanisht German Deutsch |
44 und sprach zu ihm: Siehe zu, daß du niemand davon sagest; sondern gehe hin und zeige dich dem Priester und opfere für deine Reinigung, was Mose geboten hat, zum Zeugnis über sie. |
Diodati Albanian Shqip |
duke i thënë: ”Ruhu se i tregon gjë ndokujt, por shko, paraqitu te prifti dhe ofro për pastrimin tënd sa ka urdhëruar Moisiu, si dëshmi për ta”. | Diodati Italian Italiano |
44 dicendogli: «Guardati dal farne parola ad alcuno, ma va mostrati al sacerdote e offri per la tua purificazione quanto ha prescritto Mosè, come testimonianza per loro». |
[cite]