Marku: 10-15 Marku: 10 – 16 Marku: 10-17 Marku – Kapitulli 10 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἐναγκαλισάμενος αὐτὰ κατηυλόγει τιθεὶς τὰς χεῖρας ἐπ᾿ αὐτά. | Latinisht Latin Vulgata |
16 et conplexans eos et inponens manus super illos benedicebat eos |
Shqip Albanian KOASH |
16 Edhe si i mori në krah, vuri duart mbi ata dhe i bekoi. | Anglisht English King James |
{10:16} And he took them up in his arms, put [his] hands upon them, and blessed them. |
Meksi Albanian (1821) |
16E si i angaliasi ata, e vuri duartë mbi ta, i bekoi ata. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
16 Edhe si i mori ndë krah, vuri duartë mbi ata, edhe i bekoj. |
Rusisht Russian Русский |
16 И, обняв их, возложил руки на них и благословил их. | Germanisht German Deutsch |
16 Und er herzte sie und legte die Hände auf sie und segnete sie. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe, si i mori në krahë, i bekoi duke vënë duart mbi ta. | Diodati Italian Italiano |
16 E, presili in braccio, li benedisse, imponendo loro le mani. |
[cite]