Marku: 10 – 40

Marku: 10-39 Marku: 10 – 40 Marku: 10-41
Marku – Kapitulli 10
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
τὸ δὲ καθίσαι ἐκ δεξιῶν μου καὶ ἐξ εὐωνύμων οὐκ ἔστιν ἐμὸν δοῦναι, ἀλλ᾿ οἷς ἡτοίμασται. Latinisht
Latin
Vulgata
40 sedere autem ad dexteram meam vel ad sinistram non est meum dare sed quibus paratum est
Shqip
Albanian
KOASH
40 Por të rrini nga e djathta ime e nga e majta ime, nuk është puna ime ta jap, po do t’u jepet atyre, për të cilët është bërë gati. Anglisht
English
King James
{10:40} But to sit on my right hand and on my left hand is not mine to give; but [it shall be given to them] for whom it is prepared.
Meksi
Albanian
(1821)
40Po të rriji mb’anë time të djathëtë, edhe mb’anë time të mëngjërë, nuk’ është imia t’ua ap, po (do t’ipetë) ature që është bërë gati për ta. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
40 Po të rrini prej së-djathtësë s’ ime e prej së-mëngjërësë s’ ime, nuk’ është puna ime t’ a ap, po dot’ u epetë atyre, për të-cilëtë është bërë gati.
Rusisht
Russian
Русский
40 а дать сесть у Меня по правую сторону и по левую–не от Меня [зависит], но кому уготовано. Germanisht
German
Deutsch
40 zu sitzen aber zu meiner Rechten und zu meiner Linken stehet mir nicht zu, euch zu geben, sondern welchen es bereitet ist.
Diodati
Albanian
Shqip
por nuk më takon mua të vë dikë të ulet në të djathtën time ose në të majtën time, por është për ata për të cilët është përgatitur”. Diodati
Italian
Italiano
40 ma quanto a sedere alla mia destra o alla mia sinistra, non sta a me darlo, ma è per coloro ai quali è stato preparato».

Dhiata e Re

[cite]