Marku: 10-5 Marku: 10 – 6 Marku: 10-7 Marku – Kapitulli 10 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἀπὸ δὲ ἀρχῆς κτίσεως ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτοὺς ὁ Θεός· | Latinisht Latin Vulgata |
6 ab initio autem creaturae masculum et feminam fecit eos Deus |
Shqip Albanian KOASH |
6 Po që në fillim të krijesës, mashkull e femër i bëri ata Perëndia. | Anglisht English King James |
{10:6} But from the beginning of the creation God made them male and female. |
Meksi Albanian (1821) |
6Po që kur u bë pllasi, mashkull edhe fëmërë i bëri ata Perndia. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
6 Po që ndë kryet të krijesësë mashkull edhe femërë i bëri ata Perëndia. |
Rusisht Russian Русский |
6 В начале же создания, Бог мужчину и женщину сотворил их. | Germanisht German Deutsch |
6 aber von Anfang der Kreatur hat sie Gott geschaffen einen Mann und ein Weib. |
Diodati Albanian Shqip |
por në fillim të krijimit, Perëndia i bëri mashkull e femër. | Diodati Italian Italiano |
6 ma al principio della creazione, Dio li fece maschio e femmina. |
[cite]