Marku: 10-7 Marku: 10 – 8 Marku: 10-9 Marku – Kapitulli 10 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὥστε οὐκ ἔτι εἰσὶ δύο, ἀλλὰ μία σάρξ· | Latinisht Latin Vulgata |
8 et erunt duo in carne una itaque iam non sunt duo sed una caro |
Shqip Albanian KOASH |
8 edhe do të jenë të dy në një mish”, kaq sa nuk janë më dy, po një mish. | Anglisht English King James |
{10:8} And they twain shall be one flesh: so then they are no more twain, but one flesh. |
Meksi Albanian (1821) |
8E do të bënenë të di një kurm, kaqë që s’janë më di, po një kurm. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
8 Edhe dotë ngjitetë pas gruas’ së tij, edhe dotë jenë të-dy ndë një mish;” kaqë sa nukë janë më dy, po një mish. |
Rusisht Russian Русский |
8 и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью; так что они уже не двое, но одна плоть. | Germanisht German Deutsch |
8 und werden die zwei ein Fleisch sein. So sind sie nun nicht zwei, sondern ein Fleisch. |
Diodati Albanian Shqip |
dhe të dy do të jenë një mish i vetëm; kështu nuk janë më dy, por një mish i vetëm. | Diodati Italian Italiano |
8 e i due diverranno una stessa carne; cosí non sono piú due, ma una sola carne. |
[cite]