Marku: 11-19 Marku: 11 – 20 Marku: 11-21 Marku – Kapitulli 11 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Καὶ παραπορευόμενοι πρωῒ εἶδον τὴν συκῆν ἐξηραμμένην ἐκ ῥιζῶν, | Latinisht Latin Vulgata |
20 et cum mane transirent viderunt ficum aridam factam a radicibus |
Shqip Albanian KOASH |
21 Edhe në mëngjes, duke shkuar, panë fikun të tharë që nga rrënja. | Anglisht English King James |
{11:20} And in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots. |
Meksi Albanian (1821) |
20E ndë mëngjes si shkoijn’ ateje, panë fiknë që ishte tharë që nga rrënjatë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
20 Edhe ndë mëngjest dyke shkuarë, panë dryrin’ e fikut të-tharë që nja rrënja. |
Rusisht Russian Русский |
20 Поутру, проходя мимо, увидели, что смоковница засохла до корня. | Germanisht German Deutsch |
20 Und am Morgen gingen sie vorüber und sahen den Feigenbaum, daß er verdorrt war bis auf die Wurzel. |
Diodati Albanian Shqip |
Të nesërmen në mengjes, duke kaluar, panë se fiku ishte tharë me gjithë rrënjë. | Diodati Italian Italiano |
20 Il mattino seguente, ripassando vicino al fico, lo videro seccato fin dalle radici. |
[cite]