Marku: 11-20 Marku: 11 – 21 Marku: 11-22 Marku – Kapitulli 11 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἀναμνησθεὶς ὁ Πέτρος λέγει αὐτῷ· ῥαββί, ἴδε ἡ συκῆ ἣν κατηράσω ἐξήρανται. | Latinisht Latin Vulgata |
21 et recordatus Petrus dicit ei rabbi ecce ficus cui maledixisti aruit |
Shqip Albanian KOASH |
21 Edhe Pjetri si u kujtua i tha atij: Rabbi, shiko, fiku, që mallkove, u tha. | Anglisht English King James |
{11:21} And Peter calling to remembrance saith unto him, Master, behold, the fig tree which thou cursedst is withered away. |
Meksi Albanian (1821) |
21E Petrua u kujtua, e i thot’ atij: Dhaskal, ja fiku që i dhe nëmënë, u tha. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
21 Edhe Pjetri si ukujtua i tha ati, Ravvi, shih, drur’ i fikut, që mallëkove, utha. |
Rusisht Russian Русский |
21 И, вспомнив, Петр говорит Ему: Равви! посмотри, смоковница, которую Ты проклял, засохла. | Germanisht German Deutsch |
21 Und Petrus gedachte daran und sprach zu ihm: Rabbi, siehe, der Feigenbaum, den du verflucht hast, ist verdorrt. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe Pjetri, duke u kujtuar, i tha: ”Mësues, ja, fiku që ti mallkove qenka tharë”. | Diodati Italian Italiano |
21 E Pietro, ricordandosi, gli disse: «Maestro, ecco, il fico che tu maledicesti è seccato». |
[cite]