Marku: 12 – 20

Marku: 12-19 Marku: 12 – 20 Marku: 12-21
Marku – Kapitulli 12
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἑπτὰ οὖν ἀδελφοὶ ἦσαν. καὶ ὁ πρῶτος ἔλαβε γυναῖκα, καὶ ἀποθνήσκων οὐκ ἀφῆκε σπέρμα. Latinisht
Latin
Vulgata
20 septem ergo fratres erant et primus accepit uxorem et mortuus est non relicto semine
Shqip
Albanian
KOASH
20 Ishin pra shtatë vëllezër; edhe i pari mori një grua, edhe kur vdiq nuk la farë. Anglisht
English
King James
{12:20} Now there were seven brethren: and the first took a wife, and dying left no seed.
Meksi
Albanian
(1821)
20Qenë dha shtatë vëllazër, e i pari mori grua, e kur vdiqi nukë la farë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
20 edhe i-pari mori një grua, edhe kur vdiq nukë la farë;
Rusisht
Russian
Русский
20 Было семь братьев: первый взял жену и, умирая, не оставил детей. Germanisht
German
Deutsch
20 Nun sind sieben Brüder gewesen. Der erste nahm ein Weib; der starb und hinterließ keinen Samen.
Diodati
Albanian
Shqip
Tani ishin shtatë vëllezër; i pari u martua dhe vdiq pa lënë fëmijë. Diodati
Italian
Italiano
20 Ora vi erano sette fratelli; il primo prese moglie e morí senza lasciare figli.

Dhiata e Re

[cite]