Marku: 12-19 Marku: 12 – 20 Marku: 12-21 Marku – Kapitulli 12 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἑπτὰ οὖν ἀδελφοὶ ἦσαν. καὶ ὁ πρῶτος ἔλαβε γυναῖκα, καὶ ἀποθνήσκων οὐκ ἀφῆκε σπέρμα. | Latinisht Latin Vulgata |
20 septem ergo fratres erant et primus accepit uxorem et mortuus est non relicto semine |
Shqip Albanian KOASH |
20 Ishin pra shtatë vëllezër; edhe i pari mori një grua, edhe kur vdiq nuk la farë. | Anglisht English King James |
{12:20} Now there were seven brethren: and the first took a wife, and dying left no seed. |
Meksi Albanian (1821) |
20Qenë dha shtatë vëllazër, e i pari mori grua, e kur vdiqi nukë la farë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
20 edhe i-pari mori një grua, edhe kur vdiq nukë la farë; |
Rusisht Russian Русский |
20 Было семь братьев: первый взял жену и, умирая, не оставил детей. | Germanisht German Deutsch |
20 Nun sind sieben Brüder gewesen. Der erste nahm ein Weib; der starb und hinterließ keinen Samen. |
Diodati Albanian Shqip |
Tani ishin shtatë vëllezër; i pari u martua dhe vdiq pa lënë fëmijë. | Diodati Italian Italiano |
20 Ora vi erano sette fratelli; il primo prese moglie e morí senza lasciare figli. |
[cite]