Marku: 12 – 27

Marku: 12-26 Marku: 12 – 27 Marku: 12-28
Marku – Kapitulli 12
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
οὐκ ἔστιν ὁ Θεὸς νεκρῶν, ἀλλὰ ζώντων· ὑμεῖς οὖν πολὺ πλανᾶσθε. Latinisht
Latin
Vulgata
27 non est Deus mortuorum sed vivorum vos ergo multum erratis
Shqip
Albanian
KOASH
27 Perëndia nuk është i të vdekurve, por i të gjallëve; ju pra gënjeheni shumë. Anglisht
English
King James
{12:27} He is not the God of the dead, but the God of the living: ye therefore do greatly err.
Meksi
Albanian
(1821)
27Nuk’ është Perndia, Perndi e së vdekuret, po Perndi e së gjallëvet. Juvet ini dha shumë gënjierë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
27 Perëndia nuk është Perëndi i të-vdekurve, po i të-gjallëve; ju pra gënjeneni shumë.
Rusisht
Russian
Русский
27 [Бог] не есть Бог мертвых, но Бог живых. Итак, вы весьма заблуждаетесь. Germanisht
German
Deutsch
27 Gott aber ist nicht der Toten, sondern der Lebendigen Gott. Darum irrt ihr sehr.
Diodati
Albanian
Shqip
Ai nuk është Perëndia i të vdekurve, por Perëndia i të gjallëve. Ju, pra, po gaboni shumë”. Diodati
Italian
Italiano
27 Egli non è Dio dei morti, ma Dio dei viventi. Voi, dunque, vi sbagliate grandemente».

Dhiata e Re

[cite]