Marku: 12-28 Marku: 12 – 29 Marku: 12-30 Marku – Kapitulli 12 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς ἀπεκρίθη αὐτῷ ὅτι πρώτη πάντων ἐντολή· ἄκουε, ᾿Ισραήλ, Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν Κύριος εἷς ἐστί. | Latinisht Latin Vulgata |
29 Iesus autem respondit ei quia primum omnium mandatum est audi Israhel Dominus Deus noster Deus unus est |
Shqip Albanian KOASH |
29 Edhe Jisui iu përgjigj se i pari i gjithë urdhërimeve është: “Dëgjo, Izrael, Zoti Perëndia ynë është një Zot. | Anglisht English King James |
{12:29} And Jesus answered him, The first of all the commandments [is,] Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord: |
Meksi Albanian (1821) |
29Edhe Iisui ju përgjegj atij, se: E para nga të gjitha porsitë është: digjo, o Israil, Zoti Perndia jote, Zot një është. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
29 Edhe Jisuj i upërgjeq, Se e-para e gjithë porosivet është, “Dëgjo, Israil, Zoti Perëndia ynë është një Zot; |
Rusisht Russian Русский |
29 Иисус отвечал ему: первая из всех заповедей: слушай, Израиль! Господь Бог наш есть Господь единый; | Germanisht German Deutsch |
29 Jesus aber antwortete ihm: Das vornehmste Gebot vor allen Geboten ist das: “Höre Israel, der HERR, unser Gott, ist ein einiger Gott; |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe Jezusi u përgjigj: ”Urdhërimi i parë i të gjithëve është: “Dëgjo, o Izrael: Zoti, Perëndia ynë, është i vetmi Zot”, | Diodati Italian Italiano |
29 E Gesú gli rispose: «Il primo comandamento di tutti è: “ascolta, Israele: Il Signore Dio nostro è l’unico Signore”, |
[cite]