Marku: 12 – 41

Marku: 12-40 Marku: 12 – 41 Marku: 12-42
Marku – Kapitulli 12
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Καὶ καθίσας ὁ ᾿Ιησοῦς κατέναντι τοῦ γαζοφυλακίου ἐθεώρει πῶς ὁ ὄχλος βάλλει χαλκὸν εἰς τὸ γαζοφυλάκιον. Latinisht
Latin
Vulgata
41 et sedens Iesus contra gazofilacium aspiciebat quomodo turba iactaret aes in gazofilacium et multi divites iactabant multa
Shqip
Albanian
KOASH
41 Edhe Jisui ndenji përballë arkës dhe vinte re se si njerëzit hidhnin të holla në arkën e thesarit; edhe shumë të pasur hidhnin shumë. Anglisht
English
King James
{12:41} And Jesus sat over against the treasury, and beheld how the people cast money into the treasury: and many that were rich cast in much.
Meksi
Albanian
(1821)
41E si ndënji Iisui karshi kutisë që mbëjidhnë eleimosinë, e vijte re qish vijnë turma asprë ndë kuti të eleimosinit, e shumë të pasurë vijnë shumë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
41 Edhe Jisuj ndënji kundruall arkës’ s’ aspravet, edhe vinte re qysh gjindja hithte të-holla ndë arkët të aspravet; edhe shumë të-pasurë hithninë shumë.
Rusisht
Russian
Русский
41 И сел Иисус против сокровищницы и смотрел, как народ кладет деньги в сокровищницу. Многие богатые клали много. Germanisht
German
Deutsch
41 Und Jesus setzte sich gegen den Gotteskasten und schaute, wie das Volk Geld einlegte in den Gotteskasten; und viele Reiche legten viel ein.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe Jezusi u ul përballë arkës së thesarit dhe vërente se njerëzit hidhnin aty denar; shumë të pasur hidhnin shumë. Diodati
Italian
Italiano
41 E Gesú, postosi a sedere di fronte alla cassa del tesoro, osservava come la gente vi gettava il denaro; e tanti ricchi ne gettavano molto.

Dhiata e Re

[cite]