Marku: 13-9 Marku: 13 – 10 Marku: 13-11 Marku – Kapitulli 13 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ εἰς πάντα τὰ ἔθνη δεῖ πρῶτον κηρυχθῆναι τὸ εὐαγγέλιον. | Latinisht Latin Vulgata |
10 et in omnes gentes primum oportet praedicari evangelium |
Shqip Albanian KOASH |
10 Edhe duhet të predikohet Ungjilli më përpara nëpër gjithë kombet. | Anglisht English King James |
{13:10} And the gospel must first be published among all nations. |
Meksi Albanian (1821) |
10E do të qiriksetë më përpara Ungjilli ndë gjithë filira. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
10 Edhe duhetë të lëçitetë Ungjilli më përpara ndëpër gjithë kombet. |
Rusisht Russian Русский |
10 И во всех народах прежде должно быть проповедано Евангелие. | Germanisht German Deutsch |
10 Und das Evangelium muß zuvor verkündigt werden unter alle Völker. |
Diodati Albanian Shqip |
Por më parë duhet që t’u përhapet ungjilli gjithë popujve. | Diodati Italian Italiano |
10 Ma prima bisogna che l’evangelo sia predicato fra tutte le genti. |
[cite]