Marku: 13-24 Marku: 13 – 25 Marku: 13-26 Marku – Kapitulli 13 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ οἱ ἀστέρες ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται. | Latinisht Latin Vulgata |
25 et erunt stellae caeli decidentes et virtutes quae sunt in caelis movebuntur |
Shqip Albanian KOASH |
25 edhe yjet e qiellit do të bien, edhe fuqitë që janë në qiejt do të tunden. | Anglisht English King James |
{13:25} And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken. |
Meksi Albanian (1821) |
25Edhe Ullet’ e Qiellit do të bienë, edhe fuqitë që janë ndër Qiell do të tundenë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
25 dotë apë dritën’ e saj, Eyjt’ e qiellit dotë bjenë, edhe fuqitë që janë ndë qjejt dotë tundenë. |
Rusisht Russian Русский |
25 и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются. | Germanisht German Deutsch |
25 und die Sterne werden vom Himmel fallen, und die Kräfte der Himmel werden sich bewegen. |
Diodati Albanian Shqip |
yjet e qiellit do të bien dhe fuqitë që janë në qiej do të lëkunden. | Diodati Italian Italiano |
25 le stelle del cielo cadranno e le potenze che sono nei cieli saranno scrollate. |
[cite]