Marku: 13 – 26

Marku: 13-25 Marku: 13 – 26 Marku: 13-27
Marku – Kapitulli 13
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ τότε ὄψονται τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλαις μετὰ δυνάμεως πολλῆς καὶ δόξης. Latinisht
Latin
Vulgata
26 et tunc videbunt Filium hominis venientem in nubibus cum virtute multa et gloria
Shqip
Albanian
KOASH
26 Edhe atëherë do të shohin të Birin e njeriut duke ardhur ndër re me fuqi të madhe e me lavdi. Anglisht
English
King James
{13:26} And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.
Meksi
Albanian
(1821)
26E ahiere do të shohënë të bir e njeriut që vjen mbi mjergulla me shumë fuqi, edhe lëvdim. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
26 Edhe atëhere dotë shohënë te Birin’ e njeriut dyke ardhurë ndër re me fuqi shumë e me lavdi.
Rusisht
Russian
Русский
26 Тогда увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках с силою многою и славою. Germanisht
German
Deutsch
26 Und dann werden sie sehen des Menschen Sohn kommen in den Wolken mit großer Kraft und Herrlichkeit.
Diodati
Albanian
Shqip
Atëherë do ta shohin Birin e njeriut duke ardhur në re, me pushtet të madh e me lavdi. Diodati
Italian
Italiano
26 Allora vedranno il Figlio dell’uomo venire nelle nuvole, con grande potenza e gloria.

Dhiata e Re

[cite]