Marku: 13-25 Marku: 13 – 26 Marku: 13-27 Marku – Kapitulli 13 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ τότε ὄψονται τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλαις μετὰ δυνάμεως πολλῆς καὶ δόξης. | Latinisht Latin Vulgata |
26 et tunc videbunt Filium hominis venientem in nubibus cum virtute multa et gloria |
Shqip Albanian KOASH |
26 Edhe atëherë do të shohin të Birin e njeriut duke ardhur ndër re me fuqi të madhe e me lavdi. | Anglisht English King James |
{13:26} And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory. |
Meksi Albanian (1821) |
26E ahiere do të shohënë të bir e njeriut që vjen mbi mjergulla me shumë fuqi, edhe lëvdim. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
26 Edhe atëhere dotë shohënë te Birin’ e njeriut dyke ardhurë ndër re me fuqi shumë e me lavdi. |
Rusisht Russian Русский |
26 Тогда увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках с силою многою и славою. | Germanisht German Deutsch |
26 Und dann werden sie sehen des Menschen Sohn kommen in den Wolken mit großer Kraft und Herrlichkeit. |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë do ta shohin Birin e njeriut duke ardhur në re, me pushtet të madh e me lavdi. | Diodati Italian Italiano |
26 Allora vedranno il Figlio dell’uomo venire nelle nuvole, con grande potenza e gloria. |
[cite]