Marku: 16-16 Marku: 16 – 17 Marku: 16-18 Marku – Kapitulli 16 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
σημεῖα δὲ τοῖς πιστεύσασι ταῦτα παρακολουθήσει· ἐν τῷ ὀνόματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσι· γλώσσαις λαλήσουσι καιναῖς· | Latinisht Latin Vulgata |
17 signa autem eos qui crediderint haec sequentur in nomine meo daemonia eicient linguis loquentur novis |
Shqip Albanian KOASH |
17 Edhe këto shenja do t’i ndjekin pas ata që do të besojnë: Në emrin tim do të nxjerrin demonë, gjuhë të reja do të flasin, gjarpërinj do të zënë. | Anglisht English King James |
{16:17} And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; |
Meksi Albanian (1821) |
17E këto janë thavmëtë që do të venë pas ature që besojënë: ndë ëmër tim do të zbojënë të paudhëtë, gjuhë të ra do të flasënë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
17 Edhe shënja mb’ ata që dotë besonjënë dotë jenë këto, Mb’ emërit t’ im dotë kërrenjënjë djaj, gjuhëra të-ra dotë flasënë; gjërpënj dotë zënë; |
Rusisht Russian Русский |
17 Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками; | Germanisht German Deutsch |
17 Die Zeichen aber, die da folgen werden denen, die da glauben, sind die: in meinem Namen werden sie Teufel austreiben, mit neuen Zungen reden. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe këto janë shenjat që do t’i përcjellin ata që do të besojnë: në emrin tim ata do t’i dëbojnë demonët, do të flasin gjuhë të reja; | Diodati Italian Italiano |
17 E questi sono i segni che accompagneranno quelli che hanno creduto: nel mio nome scacceranno i demoni, parleranno nuove lingue; |
[cite]