Marku: 16 – 17

Marku: 16-16 Marku: 16 – 17 Marku: 16-18
Marku – Kapitulli 16
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
σημεῖα δὲ τοῖς πιστεύσασι ταῦτα παρακολουθήσει· ἐν τῷ ὀνόματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσι· γλώσσαις λαλήσουσι καιναῖς· Latinisht
Latin
Vulgata
17 signa autem eos qui crediderint haec sequentur in nomine meo daemonia eicient linguis loquentur novis
Shqip
Albanian
KOASH
17 Edhe këto shenja do t’i ndjekin pas ata që do të besojnë: Në emrin tim do të nxjerrin demonë, gjuhë të reja do të flasin, gjarpërinj do të zënë. Anglisht
English
King James
{16:17} And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;
Meksi
Albanian
(1821)
17E këto janë thavmëtë që do të venë pas ature që besojënë: ndë ëmër tim do të zbojënë të paudhëtë, gjuhë të ra do të flasënë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
17 Edhe shënja mb’ ata që dotë besonjënë dotë jenë këto, Mb’ emërit t’ im dotë kërrenjënjë djaj, gjuhëra të-ra dotë flasënë; gjërpënj dotë zënë;
Rusisht
Russian
Русский
17 Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками; Germanisht
German
Deutsch
17 Die Zeichen aber, die da folgen werden denen, die da glauben, sind die: in meinem Namen werden sie Teufel austreiben, mit neuen Zungen reden.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe këto janë shenjat që do t’i përcjellin ata që do të besojnë: në emrin tim ata do t’i dëbojnë demonët, do të flasin gjuhë të reja; Diodati
Italian
Italiano
17 E questi sono i segni che accompagneranno quelli che hanno creduto: nel mio nome scacceranno i demoni, parleranno nuove lingue;

Dhiata e Re

[cite]