Marku: 2 – 3

Marku: 2-2 Marku: 2 – 3 Marku: 2-4
Marku – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἔρχονται πρὸς αὐτὸν παραλυτικὸν φέροντες, αἰρόμενον ὑπὸ τεσσάρων· Latinisht
Latin
Vulgata
3 et venerunt ferentes ad eum paralyticum qui a quattuor portabatur
Shqip
Albanian
KOASH
3 Edhe vijnë tek ai e sjellin një të paralizuar që e ngrinin katër vetë. Anglisht
English
King James
{2:3} And they come unto him, bringing one sick of the palsy, which was borne of four.
Meksi
Albanian
(1821)
3E erdhë ndë ai e i prunë një të mbajturë, që e ngrijnë katër vetë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
3 Atëhere vijnë tek ay, e bjenë një ulok ngriturë prej katrë vetash.
Rusisht
Russian
Русский
3 И пришли к Нему с расслабленным, которого несли четверо; Germanisht
German
Deutsch
3 Und es kamen etliche zu ihm, die brachten einen Gichtbrüchigen, von vieren getragen.
Diodati
Albanian
Shqip
Atëhërë i erdhën disa që i paraqitën një të paralizuar, që po e bartnin katër vetë. Diodati
Italian
Italiano
3 Allora vennero da lui alcuni a presentargli un paralitico, portato da quattro uomini

Dhiata e Re

[cite]