Marku: 5-15 Marku: 5 – 16 Marku: 5-17 Marku – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ διηγήσαντο αὐτοῖς οἱ ἰδόντες πῶς ἐγένετο τῷ δαιμονιζομένῳ καὶ περὶ τῶν χοίρων. | Latinisht Latin Vulgata |
16 et narraverunt illis qui viderant qualiter factum esset ei qui daemonium habuerat et de porcis |
Shqip Albanian KOASH |
16 Edhe ata që panë u treguan atyre ç’u bë me të demonizuarin, si edhe për derrat. | Anglisht English King James |
{5:16} And they that saw [it] told them how it befell to him that was possessed with the devil, and [also] concerning the swine. |
Meksi Albanian (1821) |
16E ata që e panë, u rrëfienë ature të gjitha ç’u bënë te i dhemonisuri, edhe ç’u bë ndë derra. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
16 Edhe ata që panë u treguan’ atyreve, si gjajti puna mbë të djallosurinë, si edhe për derratë. |
Rusisht Russian Русский |
16 Видевшие рассказали им о том, как это произошло с бесноватым, и о свиньях. | Germanisht German Deutsch |
16 Und die es gesehen hatten, sagten ihnen, was dem Besessenen widerfahren war, und von den Säuen. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe ata që e kishin parë ngjarjen u treguan atyre se çfarë i kishte ngjarë të idemonizuarit dhe çështjen e derrave. | Diodati Italian Italiano |
16 E quelli che avevano visto l’accaduto, raccontarono loro ciò che era successo all’indemoniato e il fatto dei porci. |
[cite]