Marku: 5-17 Marku: 5 – 18 Marku: 5-19 Marku – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἐμβαίνοντος αὐτοῦ εἰς τὸ πλοῖον παρεκάλει αὐτὸν ὁ δαιμονισθεὶς ἵνα μετ᾿ αὐτοῦ ᾖ. | Latinisht Latin Vulgata |
18 cumque ascenderet navem coepit illum deprecari qui daemonio vexatus fuerat ut esset cum illo |
Shqip Albanian KOASH |
18 Edhe kur po hynte ai në lundër, ai që pat qenë i demonizuar i lutej të jetë bashkë me atë. | Anglisht English King James |
{5:18} And when he was come into the ship, he that had been possessed with the devil prayed him that he might be with him. |
Meksi Albanian (1821) |
18E si hipi ai mbë varkë, i lutej atij ai që pat të paudhëtë, që të rrij bashkë me të. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
18 Edhe kur hynte ay ndë lundrët, ay që pat qënë i-djallosurë i lutej të jetë bashkë me atë. |
Rusisht Russian Русский |
18 И когда Он вошел в лодку, бесновавшийся просил Его, чтобы быть с Ним. | Germanisht German Deutsch |
18 Und da er in das Schiff trat, bat ihn der Besessene, daß er möchte bei ihm sein. |
Diodati Albanian Shqip |
Kur ai po hynte në barkë, ai që kishte qenë i idemonizuar i lutej që të mund të rrinte me të; | Diodati Italian Italiano |
18 Mentre egli saliva sulla barca, colui che era stato indemoniato lo pregava di poter rimanere con lui |
[cite]