Marku: 5 – 18

Marku: 5-17 Marku: 5 – 18 Marku: 5-19
Marku – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἐμβαίνοντος αὐτοῦ εἰς τὸ πλοῖον παρεκάλει αὐτὸν ὁ δαιμονισθεὶς ἵνα μετ᾿ αὐτοῦ ᾖ. Latinisht
Latin
Vulgata
18 cumque ascenderet navem coepit illum deprecari qui daemonio vexatus fuerat ut esset cum illo
Shqip
Albanian
KOASH
18 Edhe kur po hynte ai në lundër, ai që pat qenë i demonizuar i lutej të jetë bashkë me atë. Anglisht
English
King James
{5:18} And when he was come into the ship, he that had been possessed with the devil prayed him that he might be with him.
Meksi
Albanian
(1821)
18E si hipi ai mbë varkë, i lutej atij ai që pat të paudhëtë, që të rrij bashkë me të. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
18 Edhe kur hynte ay ndë lundrët, ay që pat qënë i-djallosurë i lutej të jetë bashkë me atë.
Rusisht
Russian
Русский
18 И когда Он вошел в лодку, бесновавшийся просил Его, чтобы быть с Ним. Germanisht
German
Deutsch
18 Und da er in das Schiff trat, bat ihn der Besessene, daß er möchte bei ihm sein.
Diodati
Albanian
Shqip
Kur ai po hynte në barkë, ai që kishte qenë i idemonizuar i lutej që të mund të rrinte me të; Diodati
Italian
Italiano
18 Mentre egli saliva sulla barca, colui che era stato indemoniato lo pregava di poter rimanere con lui

Dhiata e Re

[cite]