Marku: 5 – 36

Marku: 5-35 Marku: 5 – 36 Marku: 5-37
Marku – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς εὐθέως ἀκούσας τὸν λόγον λαλούμενον λέγει τῷ ἀρχισυναγώγῳ· μὴ φοβοῦ, μόνον πίστευε. Latinisht
Latin
Vulgata
36 Iesus autem verbo quod dicebatur audito ait archisynagogo noli timere tantummodo crede
Shqip
Albanian
KOASH
36 Po Jisui sapo dëgjoi fjalën që po flitej, i thotë të parit të sinagogës: Mos ki frikë, vetëm beso. Anglisht
English
King James
{5:36} As soon as Jesus heard the word that was spoken, he saith unto the ruler of the synagogue, Be not afraid, only believe.
Meksi
Albanian
(1821)
36Edhe Iisui atë çast poqë digjoi fjalënë që thanë, i thotë së parit së sinagojit: Mos u trëmb, po vetëmë beso. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
36 Po Jisuj posa dëgjoj fjalënë që po flitej, i thotë të-parit të sinagogjisë, Mos kij frikë, vetëmë beso.
Rusisht
Russian
Русский
36 Но Иисус, услышав сии слова, тотчас говорит начальнику синагоги: не бойся, только веруй. Germanisht
German
Deutsch
36 Jesus aber hörte alsbald die Rede, die da gesagt ward, und sprach zu dem Obersten der Schule: Fürchte dich nicht, glaube nur!
Diodati
Albanian
Shqip
Por Jezusi, sapo dëgjoi ç’u tha, i tha kryetarit të sinagogës: ”Mos ki frikë, vetëm ki besim!”. Diodati
Italian
Italiano
36 Ma Gesú, appena intese ciò che si diceva, disse al capo della sinagoga: «Non temere, credi solamente!».

Dhiata e Re

[cite]