Marku: 6 – 16

Marku: 6-15 Marku: 6 – 16 Marku: 6-17
Marku – Kapitulli 6
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἀκούσας δὲ ὁ ῾Ηρῴδης εἶπεν ὅτι ὃν ἐγὼ ἀπεκεφάλισα ᾿Ιωάννην, οὗτός ἐστιν· αὐτὸς ἠγέρθη ἐκ νεκρῶν. Latinisht
Latin
Vulgata
16 quo audito Herodes ait quem ego decollavi Iohannem hic a mortuis resurrexit
Shqip
Albanian
KOASH
16 Po Herodi, kur dëgjoi, tha se ky është Joani, të cilit unë i preva kryet; ai është ngjallur prej së vdekurish. Anglisht
English
King James
{6:16} But when Herod heard [thereof,] he said, It is John, whom I beheaded: he is risen from the dead.
Meksi
Albanian
(1821)
16E kur digjoi Irodhi, tha se: Ioanni që i preva unë krietë, ai është, ai u ngjall nga të vdekuritë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
16 Po Irodhi, kur dëgjoj, tha, Se ky është Joani, të-cilit unë i preva kryetë; ay është ngjallurë nga të-vdekuritë.
Rusisht
Russian
Русский
16 Ирод же, услышав, сказал: это Иоанн, которого я обезглавил; он воскрес из мертвых. Germanisht
German
Deutsch
16 Da es aber Herodes hörte, sprach er: Es ist Johannes, den ich enthauptet habe; der ist von den Toten auferstanden.
Diodati
Albanian
Shqip
Por kur i dëgjoi Herodi të gjitha këto, tha: ”Ky Gjoni, të cilit ia pata prerë kokën, u ngjall së vdekuri!”. Diodati
Italian
Italiano
16 Ma Erode, udito questo, diceva: «Quel Giovanni, che io ho fatto decapitare, è risorto dai morti!».

Dhiata e Re

[cite]