Marku: 6 – 55

Marku: 6-54 Marku: 6 – 55 Marku: 6-56
Marku – Kapitulli 6
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
περιέδραμον ὅλην τὴν περίχωρον ἐκείνην καὶ ἤρξαντο ἐπὶ τοῖς κραβάττοις τοὺς κακῶς ἔχοντας περιφέρειν ὅπου ἤκουον ὅτι ἐκεῖ ἐστι· Latinisht
Latin
Vulgata
55 et percurrentes universam regionem illam coeperunt in grabattis eos qui se male habebant circumferre ubi audiebant eum esse
Shqip
Albanian
KOASH
55 edhe vrapuan nga gjithë ato vende përreth e zunë të sillnin mbi shtretër ata që kishin keq atje ku dëgjonin se është. Anglisht
English
King James
{6:55} And ran through that whole region round about, and began to carry about in beds those that were sick, where they heard he was.
Meksi
Albanian
(1821)
55E si gjezdisnë ndëpër gjith’ ato vënde që qenë rrotull, nisnë të bijnë mbi shtrate gjith’ ata që qenë sëmurë keq, tekdo që digjoijnë se atje është. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
55 Edhe uturrnë ndëpër gjith’ ata vënde rrotullë, e zunë të bininë mbi shtratëra ata që kishinë keq atje ku dëgjoninë se është.
Rusisht
Russian
Русский
55 обежали всю окрестность ту и начали на постелях приносить больных туда, где Он, как слышно было, находился. Germanisht
German
Deutsch
55 und liefen in alle die umliegenden Länder und hoben an, die Kranken umherzuführen auf Betten, wo sie hörten, daß er war.
Diodati
Albanian
Shqip
dhe, duke përshkuar me vrap mbarë krahinën përreth, filluan të sjellin të sëmurë në vigje, kudo që dëgjonin se gjendej; Diodati
Italian
Italiano
55 e, percorrendo per tutta quella regione all’intorno, incominciò a portare i malati sui lettucci, ovunque sentiva che si trovasse

Dhiata e Re

[cite]