Marku: 9 – 26

Marku: 9-25 Marku: 9 – 26 Marku: 9-27
Marku – Kapitulli 9
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ κράξαν καὶ πολλὰ σπαράξαν αὐτὸν ἐξῆλθε, καὶ ἐγένετο ὡσεὶ νεκρός, ὥστε πολλοὺς λέγειν ὅτι ἀπέθανεν. Latinisht
Latin
Vulgata
26 et clamans et multum discerpens eum exiit ab eo et factus est sicut mortuus ita ut multi dicerent quia mortuus est
Shqip
Albanian
KOASH
26 Edhe fryma duke bërtitur e duke e shkundur atë shumë fort, doli; edhe djali u bë si i vdekur, aq sa shumë veta thoshin se vdiq. Anglisht
English
King James
{9:26} And [the spirit] cried, and rent him sore, and came out of him: and he was as one dead; insomuch that many said, He is dead.
Meksi
Albanian
(1821)
26E si briti, e si e drodhi atë shumë, dolli e u bë posi i vdekurë, kaqë që thoshnë shumë se vdiqi. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
26 Edhe Fryma dyke bërtitur’ e dyke shklyer’ atë fort, dolli; edhe djali ubë posi i-vdekurë, kaqe sa shumë veta thoshinë se vdiq.
Rusisht
Russian
Русский
26 И, вскрикнув и сильно сотрясши его, вышел; и он сделался, как мертвый, так что многие говорили, что он умер. Germanisht
German
Deutsch
26 Da schrie er und riß ihn sehr und fuhr aus. Und er ward, als wäre er tot, daß auch viele sagten: Er ist tot.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe demoni, duke bërtitur dhe duke e sfilitur fort, doli prej tij. Dhe fëmija mbeti si i vdekur, saqë shumë njerëz thoshin: ”Ka vdekur”. Diodati
Italian
Italiano
26 E il demone, gridando e straziandolo grandemente, se ne uscí. E il fanciullo divenne come morto, sicché molti dicevano: «E’ morto».

Dhiata e Re

[cite]